Publicidad

Monjes budistas piden cambios en la primera ópera rock de Camboya

Where Elephants Weep, la primera ópera rock de Camboya después de 30 años, tendrá que modificar las escenas de monjes budistas enamorados o cantando y bailando, entre otras cosas, ante las protestas del Consejo Supremo Shanga, un órgano que agrupa a los máximos jefes de la rama budista dominante, Mohanikaya.

con la información de EFE
08 de enero de 2009 - 09:18 p. m.

El 28 de noviembre de 2008 se estrenó en Camboya Where Elephants Weeps, la primera ópera rock tras 30 años de prohibición musical. Según los creadores representa el pasado trágico del país por medio de una historia de amor al estilo Romeo y Julieta, aunque narrada a ritmo de rap, rock y música tradicional camboyana.

La obra narra la historia de un productor musical exiliado a los Estados Unidos tras la toma del poder del Jemer Rojo y que, años más tarde, decide regresar a su país para hacerse bonzo y reconciliarse con su pasado, pero que acabará enamorándose de una cantante. Además del amor del protagonista, en la representación aparecen monjes budistas cantando y bailando.

Y aunque la última función en el teatro Chenla de Phnom Penh fue el pasado 7 de diciembre, Where Elephants Weep ha sido transmitida por televisión. Por ello, el Consejo Supremo Shanga, órgano que agrupa a los máximos jefes de la rama budista dominante, ha pedido que se modifiquen algunas escenas en donde se ven a monjes budistas bailando, enamorados o cantando.

Pjay Siphan, portavoz del consejo de ministros camboyano, aseguró este jueves que propondrán cambios en algunas escenas y diálogos para apaciguar las críticas. "No tenemos intención de eliminar ningún fragmento de la obra pero sí de hacer feliz a todo el mundo", aseguró.

Por su parte, el ministro camboyano de Información, Khieu Kanarith, confirmó que no prohibirá futuras presentaciones de la ópera, pero dejó abierta la posibilidad de suspender las retransmisiones televisivas de la obra. El ministro dice que la idea no es lograr un "excesivo purismo", pues la obra "ayuda a que el arte jemer sea reconocido internacionalmente".

Estas críticas han sido bien recibidas por el compositor de la ópera, Him Sophy, un superviviente del genocidio que recibió su formación musical en Moscú, donde vivió durante 13 años.

Ante los medios camboyanos ha admitido que algunos fragmentos de la traducción del inglés al jemer son "imprecisos" y que podrían ser modificados. Se espera que Sophy y los líderes budistas lleguen a un acuerdo sobre los cambios en las escenas el próximo 11 de enero.

Por con la información de EFE

Temas recomendados:

 

Sin comentarios aún. Suscribete e inicia la conversación
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta política.
Aceptar