Publicidad

Don Joaquín, un sabio de la lengua española

Murió el lingüista y dialectólogo José Joaquín Montes Giraldo, considerado heredero de Rufino José Cuervo y fuente de consulta de escritores como García Márquez, Germán Espinosa y Fernando Vallejo.

Nelson Fredy Padilla
02 de marzo de 2014 - 02:00 a. m.
Uno de los tantos reconocimientos que recibió el lingüista José Joaquín Montes Giraldo (izq.).  / Cortesía diario La Patria
Uno de los tantos reconocimientos que recibió el lingüista José Joaquín Montes Giraldo (izq.). / Cortesía diario La Patria

En el Congreso Internacional de la Lengua Española en Cartagena (2007) el personaje fue Gabriel García Márquez, por el homenaje que le hicieron las academias y la reedición de Cien años de Soledad. Entonces nadie le prestó mucha atención a que el Nobel de Literatura pidiera en la antesala unos minutos para saludar y hablar con ‘don Joaquín’, uno de los conferencistas invitados al evento. Era José Joaquín Montes Giraldo, considerado por Gabo y por otros expertos “uno de los lingüistas más importantes de Hispanoamérica”.

Pues don Joaquín murió en Bogotá hace dos semanas, a los 87 años de edad, sin que la mayoría de medios de comunicación del país revisaran la importancia de su trayectoria académica. Aquella vez en Cartagena sentó cátedra sobre “La unidad y conservación del idioma”. Elprofesor del Departamento de Lingüística del Instituto Caro y Cuervo (ICC) hizo énfasis en los principales errores que cometemos al escribir: el abuso del posesivo su y de otros posesivos como me, mí, “por influjo negativo del inglés”. El uso del presente continuo: “Le estamos enviando, el vuelo estará llegando”. Lamentó de que “el español se hable y escriba según se dicte desde Miami”. Ese deterioro causado por lo que llamaba “el alud exógeno”, el predominio del inglés como lengua global, puede ser, si no reaccionemos, “el ocaso del español”.

Insistió: “Lamento haber presentado en este Congreso un panorama tan sombrío y pesimista. Pero creo firmemente que de continuar el desarrollo del mundo unipolar en la forma en que se desenvuelve actualmente con la ola mundial anglicizante, el español (y las demás lenguas) parecen condenadas a desaparecer”.

Denuncia documentada por el escritor Fernando Vallejo en ‘El cuervo blanco’ (Alfaguara), biografía en homenaje a Rufino José Cuervo y al monumental Diccionario de Construcción y Régimen de la Lengua Castellana, obra comenzada en 1872 y finalizada con la ayuda de expertos como Montes Giraldo en 1992. Gracias a eso, el ICC ganó el Premio Príncipe de Asturias y luego el propio instituto editó un libro en homenaje a su investigador estrella. El 8 de abril de 1996 entró como miembro de número de la Academia Colombiana de la Lengua con el discurso “El idioma español, una perspectiva desde Colombia”. En el diario ‘La Patria’, de Manizales, citaron a Gloria Esperanza Duarte, investigadora del ICC, donde el también filósofo caldense trabajó desde 1956 y aseguró: “Fue el mejor dialectólogo del mundo”.

El escritor Germán Espinosa tertuliaba con Montes y se inspiró en él al advertir en La aventura del lenguaje (Planeta, 1992): “con los nuevos sistemas de educación, el hombre acabará padeciendo de una dislalia general, un sorprendente déficit de lenguaje. Lo grave es que en psiquiatría toda dislalia motriz o sensorial corresponde a una psiconeurosis. Y yo hallo que en la medida que empobrece su lenguaje, el hombre marcha hacia una psiconeurosis general”.

Juan Carlos Vergara, académico de la lengua y director del Departamento de Lingüística, Literatura y Filología de la Facultad de Filosofía de la Universidad de la Sabana, destaca: “lo más importante de la obra de don Joaquín fue coordinar la elaboración del Atlas Lingüístico y Etnográfico de Colombia”. El ALEC es un compendio de palabras de diferentes regiones que denominan una misma cosa y lo construyó a partir de viajes como el que hizo en agosto de 1974, a los pueblos chocoanos de Nóvita, Cértegui y Tutunendo.

Propuso clasificar los dialectos de Colombia en dos grandes zonas: el superdialecto costero-insular (que comprende el costeño caribe y el costeño pacífico) y el superdialecto continental-interior. Dentro del caribe incluía los subdialectos guajiro, cartagenero, samario y caribe interior. Dentro del costeño pacífico clasificó las variedades septentrional y meridional. Mientras el costeño caribe se caracteriza por el uso del tuteo mientras el costeño pacífico alterna entre el uso del tuteo y el voseo. Viajaba durante semanas y meses para entender uso de fonemas y polimorfismos. Dejó ensayos sobre la “oclusión glotal en el habla”, diatopía, diastratía y diacronía.

El impacto de las lenguas amerindias en el español de Colombia, “El maíz en el habla y al cultura popular de Colombia” y el desarrollo del lenguaje en los niños fueron otros de sus estudios. Por eso también hablaba con autoridad de lexicografía, etnolingüística e historia cultural. Don Joaquín había nacido el 14 de septiembre de 1926 en Manzanares y además de escritor fue traductor de libros gracias a su dominio del francés, inglés, italiano, ruso, portugués y rumano. Riguroso lector de literatura, también seguía a grandes filósofos como Habermas, de quien comprendió los alcances de “la perversión de la ideología mercantil”, y a George Steiner, de quien citaba ‘Lenguaje y silencio’ (1994).

“Era un pensador, andaba ensimismado, tenía mucho que hablar consigo mismo, no era una persona de corrillos, era de palabra medida y mesurada con un gran universo interno en el que se mantenía ocupado, fue el Rufino Cuervo de nuestra era”, afirma Rubén Arboleda, lingüista, colega y discípulo del profesor Montes. Lo ratifican las palabras con que lo describen sus familiares: “humilde, callado y sabio”.

 

Autor de referencia internacional


El Caro y Cuervo  exaltó a Montes: “aportó su conocimiento a esta institución por más de 40 años. En su amplia producción se encuentran más de veinte libros, 250 artículos en revistas nacionales e internacionales y más de 400 reseñas para la revista Thesaurus”. Ejemplos: ‘Dialectología general e hispanoamericana’ (ICC-1995), ‘Anotaciones lingüísticas y correcciones idiomáticas’ (2005), “La actual crisis de la voz pasiva en español” (Boletín de filología 2002-2003), ‘Idioma, nación, norma’ (ICC, 1993), “Anglicismos semánticos y  sus vías de acceso a Colombia” (Noticias Culturales 1974), “Calcos recientes del inglés en español” y “La predeterminación y otros aspectos actuales del anglicismo” (Thesaurus),  toda bibliografía usada en   universidades como la Complutense de Madrid, España.

 

 

npadilla@elespectador.com

 

Por Nelson Fredy Padilla

Temas recomendados:

 

Sin comentarios aún. Suscribete e inicia la conversación
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta política.
Aceptar