Gazapera 11 Ago 2013 - 9:11 pm

Gazapera

La existencia de las palabras (cont.)

Por: Sófocles
  • 64Compartido
    http://www.elespectador.com/impreso/opinion/gazapera/gazapera-articulo-439327
    http://tinyurl.com/nx5xgp3
  • 0
insertar

La semana pasada nos quedó una idea en punta debido a la limitación espacial. Dice el autor uruguayo que el Diccionario no puede ser una fábrica de palabras porque «la regla de oro que determina la existencia de una palabra es la existencia de un hablante que la use y de un interlocutor que la entienda». Estoy de acuerdo, pero el hablante que la usa la pudo haber formado en el Diccionario y el interlocutor la entiende porque conoce el Diccionario. Por tanto sí se pueden fabricar palabras con los elementos allí relacionados.

Otra forma de validar palabras inexistentes en el Diccionario es la jurisprudencia. Yo uso la palabra «piedefoto» desde cuando en el Diccionario apareció la palabra «piedemonte». ¿Qué diferencia gramatical hay entre un piedefoto y un piedemonte? Ninguna, usémosla. Busque el lector en el Diccionario las palabras «rolo» y «carioca», cuyos significados son “bogotano” y “natural de Río de Janeiro”, respectivamente. Busque, ahora, las palabras «paisa», «cuyabro» y «ñero», por ejemplo. Búsqueda infructuosa, ¿cierto? ¿Deducimos, usando el razonamiento de Soca, que los paisas, los cuyabros y los ñeros no existimos? Imposible.

Una más, que emberraca a muchos: el «berraco» paisa nada tiene que ver con el «verraco» reproductor ni con el cubano y su pronunciación es con be de burro, no con uve de vaca. Si quieren una autoridad que lo avale: Nuevo diccionario de colombianismos del Instituto Caro y Cuervo.

Toparme

Uno de mis amigos me manifestó durante la semana su extrañeza por haberse topado en mi columna con el verbo «topar». Aunque no me manifestó la causa de su extrañeza ni censuró mi costumbre, supongo que se debió a que ese verbo es considerado de uso campesino. Lo es, pero a mí me gusta y lo uso con la segunda acepción que aparece en el Diccionario: “Hallar casualmente”. Las palabras campesinas también están en el Diccionario y su uso no es restringido.

[email protected]

inserte esta nota en su página
TAGS:
  • 0
  • 48
  • Enviar
  • Imprimir

Última hora

Lo más compartido

48
Opiniones

Para opinar en esta nota usted debe ser un usuario registrado.
Regístrese o ingrese aquí

Opciones de visualización de opiniones

Seleccione la forma que prefiera para mostrar las opiniones y haga clic en «Guardar» para activar los cambios.
Opinión por:

MagoIX

Lun, 08/19/2013 - 14:58
No me acordaba de esta columna porque hace mucho tiempo, fuera de los domingos,no compro El Espectador físico de papel periódico con su olor a tinta, etcétera (¿Cómo se escribe en siglas etcétera?). Bueno ya que me sacó de la duda sobre "Berraco" y "Verraco" que tanto dolor de cabeza le causó a Gabo y a don Fernando Ávila. Quisiera me despejara la duda acerca de "Conocer" y distinguir, pues para los paisas,Vallunos y Antioqueños parece tener diferente significado y connotación dichos verbos, pues ellos no "conocen las personas" las distinguen... No sé cómo hacen una carta de presentación o de recomendación personal. Debe ser algo así:"Al que pueda interesar doy fe que DISTINGO a fulano de tal desde hace mucho tiempo y hasta la PRESENTE,ha demostrado ser persona capaz, responsable, etc.
Opinión por:

darojas53

Dom, 08/18/2013 - 10:08
La columna de Ramiro Bejarano en EE se titula "El super baldío". Está de moda el superlativo "súper 'lo que sea'", separado 'súper' de 'lo que sea'. Si fuera correcto ese uso, el titular debió ser "El súper baldío", con tilde; pero no, súper es un tipo de gasolina de alto octanaje y debió ser "El superbaldío", como superintendente, superdotado, superhombre, superfino... (ECO, ECo, Eco, eco, co, o...).
Opinión por:

María Molinera

Vie, 08/16/2013 - 10:34
Una luchando para que las galleticas de sagú no la engorden y miren qué suerte: "Algunos kilos deberá subir Sofía Vergara El personaje que interpreta la barranquillera en “Modern Family” quedará en cinta, lo cual le producirá ataques de pánico". Además, camarados, ¡le pagan por quedar en cinta!
Opinión por:

darojas53

Vie, 08/16/2013 - 12:12
Esos programas los archivan en cintas de celuloide, María Molinera; Sofía, encinta, quedará en cinta.
Opinión por:

El de la H

Jue, 08/15/2013 - 18:38
¿Sabían que ahora es más fácil viajar a Suramérica desde Colombia? Eso dice un comercial de LAN, según quienes aparentemente se puede viajar a Medellín desde Colombia o hacia Colombia desde Barranquilla.
Opinión por:

María Molinera

Vie, 08/16/2013 - 10:38
Suculento gazapo. En la única parte donde esto se oye bien es en San Andrés, por lo de que Colombia se asimila al continente.
Opinión por:

darojas53

Mie, 08/14/2013 - 17:55
Cofrades, les recomiendo el artículo de Dharmadeva: http://www.elespectador.com/opinion/tener-una-semilla-un-delito-nueva-dictadura-alimentaria-columna-439703 ? El documental a que se refiere está aquí: http://www.youtube.com/watch?v=kZWAqS-El_g
Opinión por:

Meditador

Mie, 08/14/2013 - 19:20
Y yo recomiendo la(s) de Arlene Tickner, por no decir de todas, salvo la de Uriel Ortiz, que nunca leo, porque me espantaron sus textos mal escritos.
Opinión por:

El maestro dice

Mar, 08/13/2013 - 14:18
DARFOLIOS: No sólo piedeamigo, piedeesto o de lo otro, sino que hace tres siglos en mi pueblo se aceptó Piedecuesta.
Opinión por:

María Molinera

Vie, 08/16/2013 - 10:39
¿Se debe escribir piedeatleta?
Opinión por:

Meditador

Mie, 08/14/2013 - 19:16
¿El cabo, don José, era del regimiento de Calandrino? En todo caso anduvo con malandrines (¿Y follones?; a propósito, ¿por qué en follar 4. hay dos acepciones tan distinas? ¿Hay a quien la primera le produzca lo de la segunda?)
Opinión por:

El maestro dice

Mar, 08/13/2013 - 17:56
Feliz memoria la tuya, oneroso amigo. Ya me había olvidado de la Carmen que dices, aunque jamás de la otra. Aquí el sargento Calandrino asegura que en tal asentamiento moraban los feroces indios piedecoyes, tan temidos -vuelve y dice-, que terminaron extinguiéndose.
Opinión por:

darojas53

Mar, 08/13/2013 - 15:55
¡Claro, don Blas! Se me escapó el terruño septuagenario, en clave de cifra, pues intenté con heptagenario, pero la que sabemos me dijo que no, con toda la razón... Estuve a punto de comprometer las siete vidas del gato. De paso, como los caballos de los caballistas de la Feria de las Flores, los mismos que también se lucen en sus carros viejos, pero otro día, me dijo la señora Wiki que el sitio del Pie de la Cuesta fue habitado desde 1763 y que por los días de las independencias Su Graciosa Majestad Fernando VII le concedió el título de Villa de San Carlos, que en 1824, por cuenta de la República, pasó a ser la Villa de Piedecuesta. Me pregunto si entre las aguerridas chicoteras estaría doña Carmen de Bizet.
Opinión por:

darojas53

Mar, 08/13/2013 - 13:18
Seguramente ya conocen esto, pero no sobra recordar a ese divertido visionario que fue Garzón: http://www.youtube.com/watch?v=I-KTv6XNePw
Opinión por:

Meditador

Mar, 08/13/2013 - 09:51
SÓFOCLES: cometió usted una tercera pifia, a propósito de su palabreja. La v, según mis oídos, y según el Diccionario, del que habla tanto usted, "representa un fonema consonántico labial y sonoro, el mismo que la b en todos los países de lengua española", lo que incluye el suyo, Antioquia.
Opinión por:

Meditador

Mie, 08/14/2013 - 19:05
Cofraditos: pues en mi familia, donde aprendí a hablar no tan mal, como en los colegios, de los cuales tampoco me quejo, me "embolbía" un ambiente donde las "bacas" y los burros sonaban con la misma consonante. Y nosotros llamamos sus idiomas usando la misma consonante para bramar y rebuznar.
Opinión por:

darojas53

Mie, 08/14/2013 - 08:56
En esos días escolares siempre me confundió que la v labidental se escribiera con b de burro. El profesor de español insistía en que diferenciáramos la una de la otra, y lo hacíamos. A la be, be alta o be larga la llamábamos labial ¿No es redundante decir 'uve de vaca', algo como 'be grande de burro'?
Opinión por:

El maestro dice

Mar, 08/13/2013 - 14:27
MED: siempre que el el colegio alguien quería pronunciar con verraquera la palabra verraco, lo hacía exagerando la postura de los dientes contra el labio. Era la famosa ve labidental que este corrector culipronto ya marcó en rojo. Recuerda y verás.
Opinión por:

Meditador

Mar, 08/13/2013 - 09:45
SÓFOCLES: le falta la coma del vocativo en "Por tanto, sí se pueden...".
Opinión por:

DeepField

Vie, 08/16/2013 - 13:54
Meditador: esa coma puede que falte, pero definitivamente NO es del vocativo.
Opinión por:

Meditador

Mar, 08/13/2013 - 09:43
SÓFOCLES: búsquele tratamiento a su "puntoycomafobia". En lugar de "Ninguna, usémosla", debe ser: "Ninguna; usémosla".
Opinión por:

J. C.

Lun, 08/12/2013 - 15:01
Dije gorrión por pensar en un pájaro chiquito, como el susodicho, pero luego pensé que quizás los gorriones no trinaban. (Incluso, pensé, los pobres gorriones no merecen siquiera la comparación, pero ¡ajá!). He intentado buscar, pero ni el doctor Google, ni santa Wikipedia, ni la Santa Cede me han podido ayudar... Y es que entiendo que, dependiendo de qué tipo de animal se trate, casi cada especie tiene una voz especial que la caracteriza, y así, por ejemplo, los perros ladran, los gatos maúllan, los elefantes barritan, los caballos relinchan, los burros rebuznan, las gallinas cacarean, los gallos cantan, y un largo etcétera; pero, ¿los gorriones trinan?
Opinión por:

Meditador

Mar, 08/13/2013 - 10:14
El 82 bestializa, neoverbo para seguir con el tema, dedicado al dicho ser, por asociación con "barbarizar" (acepción 3.)
Opinión por:

darojas53

Lun, 08/12/2013 - 17:53
A propósito de pájaros y versos, traigo de nuevo a Vicente Altazor: "El pájaro tralalí canta en las ramas de mi cerebro / Porque encontró la clave del eterfinifrete / Rotundo como el unipacio y el espaverso / Uiu uiui /Tralalí tralalá / Aia ai ai aaia i i. Supone el malevo de la esquina que los gorriones gorrionean...
Opinión por:

J. C.

Lun, 08/12/2013 - 15:10
Y a propósito de las voces de los animales, por un lado, y de la centenaria costumbre de perder cada cierto tiempo un pedazo de patria ante los intereses insaciables del Tío Sam por el otro, me acordé de aquel poema de José Manuel Marroquín (¡sí, aquél que perdió Panamá, ese mismo!) que comienza así: "Ahora que los ladros perran,/ ahora que los cantos gallan,/ ahora que albando la toca / las altas suenas campanan; / y que los rebuznos burran,/ y que los gorjeos pájaran"...
Opinión por:

DeepField

Lun, 08/12/2013 - 14:43
Una cosa es cambiar de "piedemonte" a "piedefoto", cuyo parentezco es evidente, y otra muy diferente de "rolo" a "ñero", que no se parecen en nada. Estoy de acuerdo (como también lo está don Ricardo) en que "paisa", "ñero" y "cuyabro" existen aunque no estén en el diccionario, y que no son errores, pero el razonamiento de Sófocles para defenderlas es raro.
Opinión por:

DeepField

Vie, 08/16/2013 - 13:52
¡Oops! Ese "parentezco" se me coló, sin atenuantes...
Opinión por:

darojas53

Mar, 08/13/2013 - 11:17
¿Riecibirían en la lista a piedeamigo, piedepágina y piedeatleta?
Opinión por:

Meditador

Mar, 08/13/2013 - 10:10
Parentesco ortográfico no hay entre los sufijos -esco, -sco e -izco, -uzco.
Opinión por:

DeepField

Lun, 08/12/2013 - 14:37
Resulta que la pronunciación "con be de burro [o] con uve de vaca" son las mismas. Dice el DPD: «No existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/. La ortografía española mantuvo por tradición ambas letras, que en latín representaban sonidos distintos. En el español medieval hay abundantes muestras de confusión entre una y otra grafía, prueba de su confluencia progresiva en la representación indistinta del mismo sonido, confluencia que era ya general en el siglo xvi. La pronunciación de la v como labiodental no ha existido nunca en español». Claro que en esto último se contradice a sí misma la RAE, porque reconoce que «es un error que cometen algunas personas por un equivocado prurito de corrección, basado en recomendaciones del pasado, pues aunque la Academia reconoció ya desde el Diccionario de Autoridades (1726-1739) que «los españoles no hacemos distinción en la pronunciación de estas dos letras», varias ediciones de la Ortografía y de la Gramática académicas de los siglos xviii, xix y principios del xx describieron, e incluso recomendaron, la pronunciación de la v como labiodental. Se creyó entonces conveniente distinguirla de la b, como ocurría en varias de las grandes lenguas europeas, entre ellas el francés y el inglés, de tan notable influjo en esas épocas; pero ya desde la Gramática de 1911 la Academia dejó de recomendar explícitamente esta distinción.»
Publicidad

Suscripciones impreso

362

ejemplares

$312.000 POR UN AÑO
Publicidad
Ver versión Móvil
Ver versión de escritorio