Publicidad
Vivir 8 Nov 2011 - 10:00 pm

Primer diccionario médico de Colombia

El intérprete de los médicos

"El idioma de la medicina es más complicado y complejo que el español y lo más grave es que nadie lo enseña, ni siquiera en las facultades. Basta con escuchar las sugerencias que los médicos les dan a sus pacientes, o leer las fórmulas que les recetan, para comprender lo que le estoy diciendo".

Por: Redacción Vivir
  • 110Compartido
    http://www.elespectador.com/noticias/actualidad/vivir/el-interprete-de-los-medicos-articulo-310174
    http://www.elespectador.com/noticias/actualidad/vivir/el-interprete-de-los-medicos-articulo-310174
  • 0
insertar
Álvaro Rodríguez lleva 22 años trabajando en el Diccionario médico. / Diana Sánchez

Así justifica el doctor Álvaro Rodríguez Gama su última publicación: el Diccionario Académico de la Medicina, un sitio web (www.idiomamedico.org) que recoge 14 mil términos y que está en constante actualización. “Cada mes adicionamos, por lo menos, unos cien términos con las sugerencias de los lectores”, dice Rodríguez, profesor de la Universidad Nacional.

Cuenta, además, que desde hace 22 años está trabajando en esta obra, que tiene un objetivo muy sencillo: traducir el “idioma” de la medicina a un lenguaje claro, organizado, investigado. “Este es un sector cambiante, dinámico y complejo —explica el doctor Rodríguez—; lleno de abreviaturas, fórmulas matemáticas y siglas, que sólo unos pocos manejan. Pero como todo el mundo tiene que ver con la salud, todos nos enfermamos, era necesaria esta herramienta”.

En el diccionario virtual están también retratados los 199 Nobel de Medicina que ha tenido la historia, los significados de los epónimos más utilizados (aquellos nombres derivados de una persona que refieren una enfermedad, como Alzheimer o Parkinson); están identificadas un grupo de palabras de origen griego o latino; están descritas las 28 especialidades de la medicina y otras disciplinas de la ciencia de la salud. Este, en resumen, es el contenido de esta obra, que está apoyada por el Instituto Caro y Cuervo y que fue recomendada por la Organización Panamericana de la Salud.

Según Rodríguez, al año cerca de siete mil pacientes mueren en Estados Unidos por “problemas de lenguaje”, es decir, complicaciones relacionadas con la interpretación de las fórmulas y los medicamentos. Su trabajo, dice, busca luchar contra este problema. Y lo hizo con un diccionario gratuito.

inserte esta nota en su página
  • 0
  • 0
  • Enviar
  • Imprimir

Lo más compartido

0
Opiniones

Para opinar en esta nota usted debe ser un usuario registrado.
Regístrese o ingrese aquí

Publicidad

Suscripciones impreso

362

ejemplares

$312.000 POR UN AÑO
Publicidad
Ver versión Móvil
Ver versión de escritorio