Miguel Antonio Caro y los caimanes

Noticias destacadas de Opinión

Siempre me he preguntado por qué Miguel Antonio Caro es tan buen traductor y tan modesto creador, y me digo que en esto se esconde el secreto de una relación con el mundo. Caro toma muy en serio el mundo helénico donde ocurren los hechos de la Eneida, el libro que tradujo de un modo admirable, y también el mundo latino en que esos hechos se relatan, porque esa para él es la realidad verdadera; en cambio, no toma tan en serio la realidad de su mundo físico y de su propio tiempo.

 

Comparte en redes: