Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta política.

Bárbara Muelas persigue “un futuro donde nuestras voces indígenas sean escuchadas”

La primera mujer indígena en ingresar a la Academia Colombiana de la Lengua asumió su nuevo puesto esta semana. Estas fueron algunas de las ideas que dejó en su discurso de posesión.

Redacción Cultura

12 de julio de 2025 - 05:46 p. m.
Bárbara Muelas fue la encargada de traducir a namtrik un apartado técnico de la Constitución del 91.
Foto: DEJUSTICIA
PUBLICIDAD

“Hoy no solo se abre una puerta para mí, Bárbara Muelas Hurtado, sino que también se abre una ventana a través de la cual mi pueblo misak y muchos otros pueblos indígenas podrán mirar y ser mirados, escuchados y comprendidos”. Así comenzó el discurso de posesión de la primera mujer indígena en ocupar un lugar en la Academia Colombiana de la Lengua (ACL), según lo publicó la revista Cambio.

Esta semana, Muelas, profesora y lingüista misak, junto a la poeta afro Mary Grueso, asumieron este lugar en la institución. Durante su intervención, Muelas agradeció esta distinción como un paso hacia el reconocimiento de su cultura como una parte imprescindible de la historia de la lengua en Colombia.

Para ella, “a través de la lengua, podemos enriquecer nuestra visión del mundo y nuestra comprensión mutua. Cada idioma lleva consigo una forma única de ver y entender la realidad, y al conocer otras formas de percepción, como la misak, aprendemos no solo de otras culturas, sino también sobre nosotros mismos y sobre lo que nos une como humanidad diversa y plural”.

En consecuencia, aprovechó el espacio para exponer algunas de las particularidades de su lengua, que, como ella lo describió, no son simplemente “fascinaciones lingüísticas”, sino que representan un fragmento de la forma en que el pueblo misak entiende y nombra el mundo.

El tiempo y el espacio en la cultura misak, según Bárbara Muelas

Por ejemplo, uno de los temas que más ha estudiado es cómo se conciben el tiempo y el espacio desde el namtrik, la lengua de su pueblo.

“El tiempo no es una línea recta que avanza hacia adelante; más bien, es una corriente viva que nos rodea continuamente. Para nosotros, el pasado (metrapsre) está delante porque ya lo conocemos, lo hemos vivido y podemos verlo claramente. Nuestros mayores caminan delante de nosotros abriendo senderos y dejando huellas que seguimos con respeto y cuidado. El futuro (wentesre), en cambio, está atrás, oculto a nuestra vista; nos sigue silencioso, desconocido, lleno de incertidumbre y posibilidades”.

Read more!

También contó que tienen una forma diferente de entender el espacio que habitan, por lo que no utilizan puntos cardinales como la mayoría de lenguas occidentales, sino que se apoyan en un sistema de ubicación relativo a su centro: su hogar.

“Existen múltiples nombres para indicar las direcciones norte, sur, oriente y occidente, que dependen siempre del lugar donde nos encontramos, desde dónde miramos, hacia dónde caminamos y con quién conversamos. Cada dirección es relativa, dinámica y profundamente relacional, nunca rígida o absoluta”.

Un nuevo espacio para las lenguas indígenas en la ACL

Muelas también expresó su gratitud con la ACL por abrir, después de más de siglo y medio de su fundación, un espacio para las culturas indígenas. “Mi presencia aquí representa la esperanza de un futuro donde nuestras voces indígenas sean escuchadas no solo desde la tolerancia, sino desde un interés auténtico y una valoración genuina hacia nuestra forma de entender el mundo”, expresó.

A pesar de que conoció su nombramiento en diciembre de 2024, es a partir de ahora que Grueso y ella podrán participar en los eventos de la institución, impulsar proyectos de investigación y dar asesorías desde sus campos de experticia.

No ad for you

“Imaginen un proyecto en el que lingüistas y académicos trabajen mano a mano con los misak para documentar y analizar el namtrik. Podríamos explorar áreas como la fonética, la sintaxis y la semántica, pero también la relación entre la lengua y la cosmovisión misak. Además, podríamos crear materiales educativos bilingües que no solo preserven el namtrik, sino que también promuevan su uso en contextos modernos”, afirmó.

Read more!

Además, propuso que, desde la ACL, se impulse su idea de crear un diccionario español-namtrik que ayude a preservar su lengua para las generaciones futuras. Esto viene con un reto importante: el de trasladar lo oral a lo escrito, pero es uno que ella espera poder asumir y sacar adelante desde su nuevo puesto.

“Este diccionario no es solo un libro; es un acto de resistencia, un paso hacia la preservación de nuestra diversidad lingüística. Colombia es un país de muchas voces. Cada lengua indígena es un tesoro que nos habla de nuestra historia, nuestra identidad y nuestro futuro. La Academia tiene el poder y la responsabilidad de ser un faro en la preservación de esta diversidad”, concluyó.

No ad for you
Conoce más

Temas recomendados:

Ver todas las noticias
Read more!
Read more!
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta  política.