Publicidad

Gazapera

¿«Invitarlos» es lo mismo que «invitarles»?

Sigue a El Espectador en Discover: los temas que te gustan, directo y al instante.
María Alejandra Medina Cartagena, Gazapera
14 de febrero de 2022 - 05:30 a. m.
Resume e infórmame rápido

Escucha este artículo

Audio generado con IA de Google

0:00

/

0:00

Tenemos una conversación pendiente: el leísmo en el lenguaje no sexista. Mi percepción sobre el tema en general (todavía en construcción) la introduje en una serie de columnas hace algunos meses. No obstante, he encontrado poco sobre cómo empezar a resolver el asunto del leísmo. Me explico: se ha vuelto común decir cosas como «invitarles», en vez de «invitarlos», cuando el grupo es mixto, en aras de la inclusión.

Sin embargo, no olvidemos que en español los pronombres «lo(s)» y «la(s)» nos indican el complemento directo: «(los libros) los traje hasta mi casa». En esa oración, mi acción recae directamente sobre los libros. El pronombre «le(s)», por otro lado, marca el complemento indirecto: «a los niños les traje un regalo». Ahí mi complemento directo es el regalo (lo que traje) y mi complemento indirecto son los niños (quienes reciben mi acción).

El asunto es mucho más complejo que eso, pero, por el momento, podemos concluir que no son intercambiables. «Tratarles la enfermedad» y «tratarles como iguales», aunque tengan el mismo enclítico («-les»), son construcciones absolutamente distintas.

Advierto que no tengo la solución. Mi intención es llamar la atención sobre esto. Algunas personas lo ven como un corto circuito gramatical; otras aceptan estar incurriendo en un leísmo, pero consideran más importante no caer en el masculino genérico (cuando de seres animados se trata, por lo menos); para otras puede ser algo sencillamente sin importancia, pero la tiene, pues se trata de nuestra comunicación.

mmedina@elespectador.com, @alejandra_mdn

María Alejandra Medina Cartagena, Gazapera

Por María Alejandra Medina Cartagena, Gazapera

Periodista e historiadora. Es editora de la sección Internacional, directora editorial de Impacto Mujer y columnista de la Gazapera, en El Espectador.@alejandra_mdnmmedina@elespectador.com
Conoce más

 

Luis(41091)15 de febrero de 2022 - 11:19 a. m.
Excelente como siempre su imperdible clase del uso correcto del idioma. Ahora si veo el reemplazo del inolvidable Argos, gracias María Alejandra por sus prácticas y sencillas enseñanzas.
Humberto(12832)14 de febrero de 2022 - 10:44 p. m.
Todo lo determina el contexto. Y con respecto a eso que llama el “leismo”, eso lo resolverá el tiempo con la economía normal del lenguaje y la facilidad para que podamos entendernos por encima de posiciones políticas de feminismos o machismos fundamentalistas. Lean un libro con “leismo”. ¿Se imaginan “Cien años de soledad” en lenguaje incluyente? O “leista”?
Carlos(30050)14 de febrero de 2022 - 03:01 p. m.
"«Tratarles la enfermedad» y «tratarles como iguales», aunque tengan el mismo enclítico («-les»), son construcciones absolutamente distintas." No, las construcciones son iguales. Para mí es absolutamnete claro ya que mi segundo idioma (Alemán) usa declinaciones y eso sería un dativo - que para el caso es el complemento indirecto. Tratarles la enfermedad (a ellos)/tratarles como iguales (a ellos)
Fernando(86401)14 de febrero de 2022 - 02:32 p. m.
Me gusta mucho su estilo, es sencillo y directo y ayuda realmente a entender los intríngulis gramaticales. Enhorabuena Fernando Brito
Atenas(06773)14 de febrero de 2022 - 01:57 p. m.
¡No ves cómo estamos, Pedro, y tú cortando orejas! En este discurso embrollado en q’ se halla el mundo mejor me alineo con tu posición, y en lo personal seguiré con lo q’ venía y me alejo de lejías o inocuas limpiezas.
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta  política.