
Escucha este artículo
Audio generado con IA de Google
0:00
/
0:00
Hoy quisiera referirme a algunos adjetivos o sustantivos que tienen más de una forma.
En días recientes, Kenia volvió a ser noticia en nuestro continente por el anuncio del envío de otros 600 policías para combatir la violencia en Haití. Es común dudar si el gentilicio adecuado es «keniano» o «keniata». Lo cierto es que ambas formas son posibles y, de hecho, se encuentran registradas en el Diccionario de la lengua española. Sin embargo, según la Real Academia Española, «keniano» o «keniana» son las formas mayoritarias. Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas, que advierte que se debe evitar la grafía inglesa del nombre propio «Kenya» (en lugar de la forma correcta en español, «Kenia»), nos recuerda que la forma válida «keniata» probablemente «surgió del apellido de Yomo Kenyatta o Keniata, líder de la independencia y primer presidente del país».
De otra lengua, el japonés, provienen las palabras «soya» o «soja», ambas igualmente válidas en el español actual. Según la Academia, «en casi toda América se usa preferente o exclusivamente la forma “soya”, mientras que en España y en el área del Río de la Plata se ha generalizado la forma “soja” », la cual debe pronunciarse con jota.
Finalmente, tenemos la palabra «sabotaje», que, a diferencia de «saboteo», está registrada en el Diccionario de la lengua española. Sin embargo, la segunda forma ha sido documentada en varios países de América, por lo que no debería ser extraño que en próximas actualizaciones del diccionario académico sea incorporada. ¿Cómo dicen ustedes?
