Publicidad

¿Se dice «keniano» o «keniata»?

Sigue a El Espectador en Discover: los temas que te gustan, directo y al instante.
María Alejandra Medina Cartagena, Gazapera
14 de octubre de 2024 - 05:05 a. m.
"Se debe evitar la grafía inglesa del nombre propio «Kenya» (en lugar de la forma correcta en español, «Kenia»)": María Alejandra Medina, gazapera
"Se debe evitar la grafía inglesa del nombre propio «Kenya» (en lugar de la forma correcta en español, «Kenia»)": María Alejandra Medina, gazapera
Foto: EFE - MICHAEL BUHOLZER
Resume e infórmame rápido

Escucha este artículo

Audio generado con IA de Google

0:00

/

0:00

Hoy quisiera referirme a algunos adjetivos o sustantivos que tienen más de una forma.

En días recientes, Kenia volvió a ser noticia en nuestro continente por el anuncio del envío de otros 600 policías para combatir la violencia en Haití. Es común dudar si el gentilicio adecuado es «keniano» o «keniata». Lo cierto es que ambas formas son posibles y, de hecho, se encuentran registradas en el Diccionario de la lengua española. Sin embargo, según la Real Academia Española, «keniano» o «keniana» son las formas mayoritarias. Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas, que advierte que se debe evitar la grafía inglesa del nombre propio «Kenya» (en lugar de la forma correcta en español, «Kenia»), nos recuerda que la forma válida «keniata» probablemente «surgió del apellido de Yomo Kenyatta o Keniata, líder de la independencia y primer presidente del país».

De otra lengua, el japonés, provienen las palabras «soya» o «soja», ambas igualmente válidas en el español actual. Según la Academia, «en casi toda América se usa preferente o exclusivamente la forma “soya”, mientras que en España y en el área del Río de la Plata se ha generalizado la forma “soja” », la cual debe pronunciarse con jota.

Finalmente, tenemos la palabra «sabotaje», que, a diferencia de «saboteo», está registrada en el Diccionario de la lengua española. Sin embargo, la segunda forma ha sido documentada en varios países de América, por lo que no debería ser extraño que en próximas actualizaciones del diccionario académico sea incorporada. ¿Cómo dicen ustedes?

mmedina@elespectador.com

@alejandra_mdn

María Alejandra Medina Cartagena, Gazapera

Por María Alejandra Medina Cartagena, Gazapera

Periodista e historiadora. Es editora de la sección Internacional, directora editorial de Impacto Mujer y columnista de la Gazapera, en El Espectador.@alejandra_mdnmmedina@elespectador.com
Conoce más

Temas recomendados:

 

Gines(86371)14 de octubre de 2024 - 05:36 p. m.
Existe un compendio exhaustivo de gentilicios en el Diccionario de Gentilicios y topónimos de Daniel Santano, una joya lexicográfica a los interesados en el tema; algunos rarísimos como: bilbilitano, calagurritano, mirobrigense, coyantino, los mismos, nos dejan más o menos en estado catatónico. Sin ir tan lejos, a los de Aracataca, cuna de nuestro inmortal Nobel, se les llama “cataqueros”; el término ha sido adoptado con cariño por los habitantes del municipio.
juan(9371)14 de octubre de 2024 - 02:21 p. m.
Israelís o israelíes ?
  • DONALDO(67774)14 de octubre de 2024 - 04:59 p. m.
    Antonio Panesso Robledo, quien fue embajador en Israel, explicó en una columna aquí, en EE, la diferencia. Israelita para el antiguo territorio, e israelí para los habitantes de la franjita de hoy.
Constanza(15576)14 de octubre de 2024 - 01:36 p. m.
Keniata suena mejor en portugués
Atenas(06773)14 de octubre de 2024 - 12:49 p. m.
Ma.A., suena castiza tu recomendación, q’ lo hagamos en función de nuestra lengua: Kenia…keniano. Y de sabotaje y saboteo, tengo pa mí claro q’ guardan el mismo sentido:”Hubo un sabotaje a las instalaciones” o “hubo un saboteo en las instalaciones”. “Si lo bueno…breve, dos veces bueno”. Atenas.
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta  política.