Publicidad

Hans Magnus Enzesberger: † 24-11-2022

Ricardo Bada
24 de noviembre de 2023 - 04:43 p. m.

Noviembre es el mes de los santos difuntos, y hoy se cumple un año de la muerte de uno de los más grandes intelectuales de la posguerra alemana, aclamado dentro y fuera de Alemania como uno de sus cerebros más clarividentes: Hans Magnus Enzensberger.

Recuerdo cómo lo conocí personalmente: 1976, Feria del Libro de Fráncfort del Meno, ese año por primera vez dedicada a un tema concreto: “Latinoamérica, un continente por descubrir”. Una noche, los editores alemanes se reunieron en uno de los lugares más nobles de la ciudad con sus autores del otro lado español y portugués del charco. Y el encargado de saludarlos en nombre de sus editores fue Hans Magnus Enzensberger, el autor alemán que, además de Heinrich Böll (mi querido don Enrique), más sabía de nuestro mundo. Siempre se alude a él como el autor de El corto verano de la anarquía. Vida y muerte de Buenaventura Durruti, el carismático anarquista que murió en circunstancias no aclaradas durante la guerra incivil de España. Pero...

Pero hay un libro de HME publicado en 1960 que nunca se tradujo a ningún idioma, una antología de la poesía universal que se titula Museum der modernen Poesie (Museo de la poesía moderna), en la cual recoge una selección de la obra de 96 líricos, de los que 16 son de lengua española (seis andaluces, cuatro del resto de España y seis latinoamericanos) mientras que solo hay nueve del idioma alemán; y de los 96 fueron 14 galardonados con el Premio Nobel, entre ellos dos andaluces: Juan Ramón Jiménez y Vicente Aleixandre, y dos chilenos: Gabriela Mistral y Neruda.

En esta antología están representadas todas las lenguas europeas, incluidas la rusa y la griega, con alfabetos distintos a las del resto: solo faltan poetas del árabe y las lenguas asiáticas, por la dificultad tipográfica que ello entrañaría. Es decir, este Museo de la poesía moderna es una joya que HME nos regaló a la temprana edad de 31 años y demuestra su inmenso conocimiento de la lírica escrita en nuestra lengua, parte de la cual tradujo él mismo, razón por la cual los editores alemanes lo eligieron para saludar a la embajada latinoamericana en aquella feria mítica de 1976.

Quince años después del Museo, 1975, HME publicó el quinto de sus doce poemarios: Mausoleo: 37 baladas de la historia del progreso, traducido al español con el simple sustantivo Mausoleo. Y una de esas baladas la dedicó al Che Guevara. Cito solo cuatro versos de sus melancólicas estrofas finales:

“No hace tanto tiempo, y ya olvidado. Solo los historiadores

anidan como polillas en el paño de su uniforme.

Agujeros en la guerra popular. Por lo demás, en la metrópoli

solo habla de él todavía una boutique, que le afanó su nombre”.

 

Gabriel(30460)25 Nov 2023 - 4:20 p. m.
A propósito, Enzensberger estuvo en Medellín en 1999, en el Festival Internacional de Poesía, sobre el cual escribió un artículo en la revista Suiza Du, del que copio este párrafo: "Tal vez sea preciso viajar hasta el otro confín de la Tierra para salirse de esa atmósfera de insensibilidad que reina en nuestro ámbito cultural, y para convencerse de que unos cuantos versos -¡quién lo hubiera imaginado!- pueden todavía hoy, insuflar espíritu a toda una ciudad, como en los tiempos homéricos"
  • Ricardo(67977)26 Nov 2023 - 10:54 a. m.
    Este párrafo que cita el lector de mi columna es típico del arte en que Enzensberger convirtió el acto de observar lo ajeno. He conocido pocas personas tan empáticas como él.
Gines de Pasamonte(86371)25 Nov 2023 - 3:26 a. m.
Enzensberger es un autor poco conocido en Colombia, Ricardo. En la Revista de Occidente fundada por José Ortega y Gasset, se publicó un intercambio epistolar entre Hannah Arendt (Eichmann en Jerusalén) y Enzensberger: Política y crimen. Al premio Nobel de literatura 1972: Heinrich Böll, nacido en Colonia, en donde vives en la actualidad, Ricardo, recomiendo su libro: “Opiniones de un payaso” 1963. ¿En la selección de los 6 bardos latinoamericanos, no hay un colombiano?
  • Ricardo(67977)26 Nov 2023 - 10:53 a. m.
    La primera mitad del siglo XX la llena, él solo, uno de los más grandes poetas del idioma: se llamaba Juan Ramón JIménez. A Darío, Vallejo y Borges yo les añadiría Octavio Paz. La verborragia de Neruda te la regalo envuelta en papel de celofán y con un moñito. "Lo digo y no me corro" (© by Vallejo)
  • Gines de Pasamonte(86371)25 Nov 2023 - 7:08 p. m.
    Excelente cuarteto, Constanza.
  • Constanza(15576)25 Nov 2023 - 4:44 p. m.
    Poetas, lo que se llama poetas solo hay 4 en la poesía del siglo XX para acá. Ninguno es español. Son; Borges, Neruda, Vallejo y Darío. Eso dicen los que saben de eso. Yo apenas soy policia.
  • Ricardo(67977)25 Nov 2023 - 8:03 a. m.
    Querido Maese Pedro, tenga la seguridad de que lo hubiese nombrado si en el Museo se hallase un poeta colombiano entre los latinoamericanos. Y no. Los seis seleccionados fueron Octavio Paz, Nicolás Guillén, Jorge Carrera Andrade, César Vallejo, Gabriela Mistral y el infumable Pablo Neruda. Vale, y feliz fin de semana,
  • Ricardo(67977)25 Nov 2023 - 2:50 p. m.
    Bueno, Silva no viene a cuento en esta Antología, y yo sí creo que por lo menos leyó de Leo Legris pero entiendo que lo descartase por intraducible, y no digamos ya Aurelio Arturo. De Porfirio no hablo porque casi no lo he leído y me parece que su leyenda es superior a su poesía.
  • Gines de Pasamonte(86371)25 Nov 2023 - 1:49 p. m.
    Casi que seguro estoy, estimado Ricardo, que Herr Enzesberger, no leyó a León de Greiff, Aurelio Arturo, Porfirio o Silva.
  • -(-)25 Nov 2023 - 1:37 p. m.
    Este comentario fue borrado.
Este portal es propiedad de Comunican S.A. y utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso, de acuerdo con esta política.
Aceptar